M/4
axial piston
R
axial pistonaxial piston
R
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Piastre di attacco:
Il coperchio dei motori H2V è dotato di bocche di ammissione e
scarico sia laterali (coperchio L2) sia frontali (coperchio F2). Il
motore viene fornito con le bocche non utilizzate chiuse
mediante flangie cieche. Al momento dell'ordine specificare
quali bocche si intende utilizzare.
Port plates:
The H2V motor port plate has inlet and outlet ports, both lateral
(L2 cover) and frontal (F2 cover). Unused ports are plugged
with blind flanges. The kind of ports to be used must be
specified when ordering.
Capacità di carico albero di uscita:
L'albero di uscita è in grado di sopportare sia carichi radiali sia
assiali. Per i valori ammissibili dei carichi applicabili consultare
la sezione Durata dei cuscinetti delle unità a pistoni assiali.
Load capacity on shaft:
Main shaft has bearings that can bear both radial and axial
loads. As for loads permissible values, see relevant section at
Service life of bearings for axial piston units.
Guarnizioni:
Le guarnizioni utilizzate sulle unità a pistoni assiali H2V
standard sono in NBR (Acrylonitrile-Butadiene Elastomer). Per
impieghi particolari (alte temperature o fluidi speciali) è
possibile ordinare l'unità a pistoni con guarnizioni in FKM
(Fluoroelastomer - Viton
®
). Nel caso di impiego di fluidi speciali
contattare la S.A.M. Hydraulik S.p.A.
Seals:
Seals used on standard H2V series axial piston motors are of
NBR (Acrylonitrile-Butadiene Elastomer). For special uses (high
temperatures or special fluids) it is possible to order the unit
with FKM seals (Fluoroelastomer - Viton®). In case of use of
use special fluids, contact S.A.M. Hydraulik S.p.A.
Pressione in carcassa:
La pressione massima ammissibile in carcassa è di 1.5 bar.
Una pressione superiore può compromettere la durata e la
funzionalità della guarnizione dell'albero di uscita.
Case drain pressure:
Maximum permissible case drain pressure is 1.5 bar [22 psi]. A
higher pressure can damage the main shaft seal or reduce its
life.
Pressione di esercizio:
La pressione massima ammissibile sulle bocche in pressione è
di 350 bar continui e 450 bar di picco. Nel caso di due motori
collegati in serie limitare la pressione di esercizio ai seguenti
valori: P1 400 bar massimi e P2 200 bar massimi.
Operating pressure:
The maximum permissible pressure on pressure ports is 350
bar [5100 psi] continuous and 450 bar [6500 psi] peak. It two
motors are connected in series, working pressure has to be
limited to following values: P1 400 bar max. [5800 psi] and P2
200 bar max. [2900 psi].
Filtrazione:
Una corretta filtrazione contribuisce a prolungare la durata in
esercizio dell'unità a pistoni. Per un corretto impiego dell'unità a
pistoni la classe di contaminazione massima ammessa è
21/19/16 secondo la ISO 4406:1999. Per maggiori dettagli
consultare la sezione Fluidi e filtrazione.
Filtering:
A correct filtering helps to extend the service life of axial piston
units. In order to ensure a correct functioning of the unit, the
max. permissible contamination class is 21/19/16 according to
ISO 4406:1999. For further details see at Fluids and filtration
section.
Temperature:
Non è ammesso il funzionamento dell'unità a pistoni con
temperature del fluido idraulico superiori a 90ºC e inferiori a -
25ºC. Per maggiori dettagli consultare la sezione Fluidi e
filtrazione.
Operating temperature:
The operating temperature of the oil must be within -25ºC÷90ºC
[-13ºF÷194ºF]. The running of the axial piston unit with oil
temperature higher than 90ºC [194°F] or lower than -25ºC [-
13°F] is not allowed. For further information see at Fluids and
filtering section.
Fluidi:
Utilizzare fluidi a base minerale con additivi anticorrosione,
antiossidanti e antiusura (HL o HM) con viscosità alla
temperatura di esercizio di 15÷40 cSt. Una viscosità limite di
800 cSt è ammissibile solo per brevi periodi in condizione di
partenza a freddo. Non sono ammesse viscosità inferiori ai 10
cSt. Viscosità comprese tra i 10 e i 15 cSt sono tollerate solo in
casi eccezionali e per brevi periodi. Per maggiori dettagli
consultare la sezione Fluidi e filtrazione.
Hydraulic fluids:
Use fluids with mineral oil basis and anticorrosive, antioxidant
and wear preventing addition agents (HL or HM). Viscosity
range at operating temperature must be of 15÷40 cSt. For short
periods and upon cold start, a max. viscosity of 800 cSt is
allowed. Viscosities less then 10 cSt are not allowed. A
viscosity range of 10÷15 cSt is allowed for extreme operating
conditions and for short periods only. For further information
see at Fluids and filtering section.